FANDOM


In Regards to Love ~Agape~ (愛について~Agape~) is composed by Tarou Umebayashi and sung by Ryuutarou Sugiyama. Yuri Plisetsky performs to this piece for his short program, which is chosen for him and choreographed by Victor Nikiforov.

Description Edit

The song has a main subject parallel to that of In Regards to Love: Eros; however, both songs have opposing themes. It is sung in Latin by a male soprano, and mainly consists of orchestral instruments. The song is written in B minor.

The word agape comes from one of the four Ancient Greek words for "love". Agape represents unconditional love, and as such, the song is of a slower tempo than its opposing theme, Eros. The song maintains an ethereal and gentle feel throughout, but is also melancholy.


Lyrics Edit

Sic mea vita est temporaria,
cupit ardenter caritatem aeternam

Credam, dabo, sperabo,
honorabo, laborabo, gratias agam!

Et denique aperiens fores occultas,
nobis grandis et clara, nosque curabit
nobis grandis et clara, nosque curabit

magna magna, caritas
magna magna, caritas

Ah! Ah! Audio vocem tuam!
Adest mi libertas!

Mea vita amabit,
caritatis pacem, caritatis pacem,
Hanc felicitatem aeternam esse oro.

この生は、激情にかられ、瞬きのごとく束の間のこと
願わくば永遠の愛を

信じる、捧げる、求める、
崇める、努め、感謝します

ついには隠された扉は開かれ
大いなる御心が現れて
清明な癒やしをもたらす

大いなる、大いなる神の愛が
ああ、あなたの声が聞こえる
私はついに自由を手にしたのだ

この生は、この愛がもたらす平安
この幸せが永遠につづくようにと、私は祈る

Kono sei wa, gekijō ni karare, mabataki nogotoku tsukanoma no koto
Negawakuba eien no ai o

Shinjiru, sasageru, motomeru,
Agameru, tsutome, kanshashimasu

Tsuini wa kakusa reta tobira wa aka re
ōinaru okokoro ga arawarete
Seimeina iyashi o motarasu

ōinaru, ōinaru kami no ai ga
Aa, anata no koe ga kikoeru
Watashi wa tsuini jiyū o te ni shita noda

Kono sei wa, kono ai ga motarasu heian
Kono shiawase ga eien ni tsudzuku yō ni to, watashi wa inoru

Since this life of mine is only temporary,
I ardently desire eternal love

I will believe, I will give, I will hope,
I will honor, I will work, I will give thanks!

And finally I'm opening the doors hiding you,
We are strong and bright, we too will be healed
We are strong and bright, we too will be healed

The greatest, greatest, giving love.
Ah! Ah! I hear your voice calling!
My freedom is here!

I love my life,
Love and peace, love and peace,
I pray that this happiness exists eternally.

Trivia Edit

  • The dubbed version of the anime refers to this song as "On Love: Agape".

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.